Ghimpu citează ca-i "moldovenească" iar expertul Constituțional Poalelungi îi răspunde - "română", în rusă se traduce ca "молдавский"...

M-a amuzat, recent, o observație de pe o rețea socială, precum că Curtea Constituțională ar înlocui liber textele din Constituție cu ale sale.

Zic, nu e posibil asa ceva, cred ca e o eroare sau neînțelegere, însa iată ce am descoperit, pe site-ul Curții.



Deci avem o Sesizare (Sesizarea nr. 9a din 23.01.2018), a lui Mihai Ghimpu & co despre constituționalitatea unor oarecare dispoziții legale; și o Hotărâre (Hotărârea nr. 17 din 04.06.2018) a CC, în frunte cu Mihai Poalelungi, "pentru controlul constituţionalităţii unor prevederi referitoare la funcționarea limbilor vorbite pe teritoriul R.Moldova și a articolului 4 alin. (2) din codul jurisdicţiei constituţionale".

Autorii sesizării, deci, deputații Mihai Ghimpu & co, citează art 13 din Constituție, în varianta sa normală, "moldovenească":


iar în "hotărârea" de răspuns de la Curte, găsim varianta, ceva mai "originală", a denumirii limbii de stat - "română":



culmea veseliei e ca în traducerea acelei hotărârii, în rusă (nu știu cine a mai fi făcând-o și de pe ce original), regăsim varianta Constituțională - "молдавский":


Cred ca se înțelege la fel de clar și faptul, ca încercarea de a prezenta aceasta"înlocuire" drept o greșeală de "tipar", deoarece înlocuirea "mecanică" a cuvântului "moldovenească" prin "română" pare putin probabilă.

Deja omit detaliul pur formal, Curtea utilizează o literă inexistentă în alfabetul limbii moldovenești (conform legii din 31 august 1989) - "â".

Fără a intra în dezbateri inutile cum e mai corect de spus, "roșii" sau "tomate", va doar prezint situația cu respectul Constituției la noi, de către înseși Curtea ce ar trebui, normal, sa o respecte, și sa o apere, stimați cetățeni...